quarta-feira, 31 de agosto de 2011

Professor, americano não sabe ler?

Primeiro contato com a língua inglesa:

Estava na escola pública quando disparei:

-Professor!
-Yeah -disse o professor, com um sorriso no canto da boca.
-Nós podemos soletrar as palavras em língua portuguesa e pronunciá-la mesmo que eu nunca tenha ouvido antes. Em língua inglesa, o senhor me indicaria algum livro que ensine a fazer isto?
-Antônio, na língua inglesa, é preciso ouvir antes, não tem como ensinar o bê-a-bá como em português.
-Ah sim - eu disse desiludido.


O problema é que ANOS mais tarde, descobri quer a informação passada por esse professor(e por vários outros estava errada). Na verdade é possível sim aprender “a ler” em inglês, assim como aprendemos a ler em língua portuguesa. Nunca aceitei o fato de que um falante nativo da língua inglesa não soubesse pronunciar uma palavra que ele nunca tivesse ouvido antes. Foi quando estive de posse de um bom dicionário que usava o IPA.

Pronto, já comecei a xingar. Calma, IPA quer dizer International Phonetics Alphabet. Ele é composto de um conjunto de símbolos que representam com PERFEIÇÃO, o som das palavras em língua inglesa.

Fique atento: 99% dos dicionários brasileiros de língua inglesa usam uma representação fonológica da palavra que não permite uma pronúncia perfeita. Isso ocorre porque não estão usando o IPA. O leitor também deve estar em dúvida, pois talvez já tenha visto algum dicionário de língua portuguesa cujo som foi representado graficamente em um dicionário, e como falante nativo, percebeu que a pronúncia obtida deixava a desejar. Acontece que o IPA foi feito especificamente para a língua inglesa e ele representa com perfeição os sons dessa língua. 

O único dicionário Inglês/Português-Português/Inglês que usa o IPA como ele realmente é(que eu conheço) é o de David Draper e Amadeu Marques da Editora Ática. Esse mini-dicionário, pasmem, foi usado por meu professor de Inglês 7 (fonética), na universidade. Como eu já usava desde a minha adolescência, não é necessário dizer que tive total êxito na matéria. Na verdade , os falantes de língua inglesa estudam phonics (semelhante ao nosso bê-a-bá).

Voltando ao assunto, quem sabe ler não precisa recorrer a dicionários. Depois que você aprende de verdade ele serve mais como um tira-dúvidas.
Aqui vão alguns macetes para deixá-lo animado nesse início das nossas aulas.

A letra A na língua inglesa é representada fonologicamente, pelo som [EI].
Mas muitas vezes o som dela é de [ÉA] Pronunciada rapidamente.

Quando a letra A está entre duas consoantes e não é seguida da vogal E, a letra A é pronunciada [ÉA]
Exemplos:
CAT(Consoante Letra A Consoante) Pronúncia: [KÉAT].
TAP(Consoante Letra A Consoante) Pronúncia: [TÉAP].

Quando a letra A está entre duas consoantes e é seguida da vogal E, a letra A é pronunciada [EI]

TAPE(Consoante Letra A Consoante Vogal E) Pronúncia: [TÊIPI].
DATE(Consoante Letra A Consoante Vogal E) Pronúncia: [DÊITI].
PLACE(Consoante Letra A Consoante Vogal E) Pronúncia: [PLÊICI]

A letra I na língua inglesa é representada fonologicamente, pelo som [AI].
Mas muitas vezes o som dela é de [I] Pronunciada rapidamente.

Quando a letra I está entre duas consoantes e não é seguido da vogal E, a letra I é pronunciada [I]
Exemplos.
TIP(Consoante Letra I Consoante) Pronúncia: [TIP].
FIT(Consoante Letra I Consoante) Pronúncia: [FIT].

Quando a letra I está entre duas consoantes e é seguida da vogal E, a letra I é pronunciada [AI]

TIGER(Consoante Letra I Consoante Vogal E) Pronúncia: [TÁIGUER]
TIDE(Consoante Letra I Consoante Vogal E) Pronúncia: [TÁIDE]


Obs: Não estou usando o IPA aqui. Os símbolos são na maioria do alfabeto grego e ainda tenho como representá-los aqui no aprendendoinglescomonunca. Também tenho planos de disponibilizar o pdf dessa aula. Mas tarde vou criar abas neste site e vamos tratar de diversos assuntos interessantes. Abraços.

2 comentários: